Elhadj Boubacar

Facebook en Pular : Top 10 des gens qui ont rendu possible ce rêve

Facebook est désormais depuis quelques semaines, disponible en Pular, le peul ou encore fulfulde est devenue la 101e langue de Facebook et donc la 6e langue africaine que Mark Zuckerberg s’est approprié.

Facebook en pular, ce rêve a été rendu possible grâce à des volontaires qui à travers l’application de traduction ont traduit des milliers de mots et voter pour ou contre des centaines de milliers de traductions.

Ainsi je vous dresse le top 10 des gens qui ont œuvré pour que ce rêve d’un Facebook entièrement pularisé voit le jour. Ils sont classés selon l’impact total que leurs apports ont eu sur la traduction.

1- Sajoh BAH : De nationalité léonaise, Sajoh est diplômé des universités libanaises et hollandaises. Depuis plus de 10 ans, ce politologue de formation œuvre pour le développement de la langue pular. A ce jour, il totalise sur la plateforme de traduction facebook plus de 21.500 traductions et 6.400 votes.

2- L’utilisateur a choisi que ses informations restent privées.

3- Ibrahima Malal Sarr : Mauritanien de nationalité, Ibrahima est l’initiateur de ce projet de traduction. En 2016, un certificat de reconnaissance lui a été décerné par Pottal Fii Bhantal Hollande pour son engagement et sa contribution dans la nouvelle technologie, la promotion de la culture africaine et de la langue Pular/Fulfulde. Il est l’auteur de plus de 10.000 traductions et plus de 5000 votes.

4- Elhadj Boubacar Bah : de nationalité guinéenne, Elhadj Boubacar exerce sur le web comme blogueur et journaliste, en ce qui concerne le Pular, il anime un blog qui publie des textes peuls du Fouta Djallon. Sur la plateforme de traduction facebook en Pular, il totalise plus de 3700 traductions et 6800 votes.

 5- Rafiu Bah : Né en mai 1987 à Pita en Guinée, Rafiu a commencé son cursus scolaire en Sierra Leone avant que la guerre oblige sa famille de rentrer en Guinée en 2000. Reparti en Sierra Leone en 2008 après la guerre, il a poursuit ses études à Ahmadiya Muslim et Sierra Leone Muslim Congress. Sur la plateforme de traduction Facebook en pular, Rafiu totalise à ce jour 2400 traductions et 3289 votes.

6- Tafsir Baldé : Etudiant guinéen résidant au Maroc, Tafsir est très engagé pour le développement de la langue Pular à travers les nouvelles technologies. Le site internet peul Teddungal en fait foi. A la 6e place, Tafsir totalise 1350 traductions pour 1195 votes.

7- Bocar Amadou Bah: Enseignant de formation, ce sexagénaire, ainé du top 10 des traducteurs et de nationalité mauritanienne a exercé le métier d’enseignent depuis les années 1980. Il a aussi participé à la traduction en pular de textes de loi dans son pays et de plusieurs traités et conventions internationaux. Directeur de publication du journal Fooyre Bamtaare et administrateur du site pulaar.org, Bocar a traduit plus de 6600 traductions et 5400 votes.

8- Hammadi Jah : Né en 1972, Taghiyoullah Dia de son vrai nom, de nationalité mauritanienne est un Technicien Supérieur en Productique et Maintenance des Systèmes Industriels, fruit de l’Ecole Supérieur Polytechnique de Dakar. Il exerce dans la fabrication de Ciment où il occupe le poste de chef de service production à Nouakchott. Par rapport au pular, il est l’auteur d’un blog entièrement en Pular. Il a à son compte plus de 640 traductions et 1330 votes.

9- Mamadou Mbaay: Ce quadragénaire mauritanien de nationalité et librevillois de résidence est un autre traducteur qui s’est illustré par ses traductions et votes. Il occupe à ce jour la huitième place avec plus de 1600 traductions contre 2051 votes.

10- Samba Dieng : Nous n’avons pas pu avoir plus d’informations sur ce traducteur. Il totalise néanmoins 42 traductions contre plus de 1970 votes.


Madagascar : la visite se termine par une histoire d’amour

Du 18 au 28 novembre 2016, j’ai effectué une visite à Antananarivo à Madagascar, visite qui s’est très bien passée. A l’occasion du XVIe Sommet International de la Francophonie, l’Organisation Internationale de la Francophonie et RFI ont eu l’idée de former une cinquantaine de blogueurs venus de par tout le monde.

Durant cette période ces blogueurs francophones et francophiles ont sympathisé ensemble fondant ainsi une famille. Cette fraternité a permis de suivre la formation avec une ambiance festive. Outre cette fraternité, les blogueurs ont aussi découvert une excellente culture, un peuple joyeux, poli et toujours souriant.

Une histoire d’amour ? Chacun a une idée de ce que je dis !

Ne pensez surtout pas que je parle de Rindra, car c’est la première idée que les mondoblogueurs et mondoblogueuses ont en tête dès première vue de ce titre. En plus c’est ne pas tout à fait faux, leurs idées, mais bon passons… 😉

Seulement quelques heures après mon départ de Tana (Antananarivo), ce beau pays me manquait déjà. « Manomboka manina ahy *» disais-je à une amie. Outre ces belles filles / dames que j’ai côtoyées et que je ne citerais pas, je suis aussi tombé amoureuse du peuple malgache.

Amoureux en particulier oui, mais surtout en général !

Je ne parlerai pas là d’un amour particulier, ne vous y attendez pas, je vous conte là quelques facettes du joyeux peuple malgache. Outre leurs noms kilométriques, tout est à admirer chez le malgache. Un peuple métissé (indien, chinois, africain, arabe…) avec un physique à envier, un excellent teint, des visages rayonnants… excusez du peu.

Un malgache ennuyeux pas facile à voir, durant tout ce petit temps que j’ai passé à Madagascar, je n’ai pas vu quelqu’un de mécontent. A Madagascar nous étions dirigés par une horde de dictateurs, (plutôt dictatrices) dont Sonia en tête, il nous arrivait de crier si fort au resto Arlequin que même certains d’entre nous se sentait mécontents, mais les malgaches souriaient toujours, jamais dérangés.

Autres aspect que j’ai adoré à Tana, c’est le Lamako, Santa notre guide touristique du dimanche 25 novembre nous avait appris que quand on s’ennuyait il suffisait que quelqu’un se lève pour nous faire le lamako* et la bonne humeur était retrouvé.

Des noms compliqués mais une langue facile 🙂

En quelques jours j’avais maîtrisé le malagasy (lisez malagas), contrairement à Attino qui faisait le parfait malagassyphone, moi je parlais couramment cette langue. Je comprenais deux (2) mots sur 100 prononcés (pas catastrophique hein).

Petit défis

Qui de vous connait le hashtag de cinq (5) des blogueurs de MondoTana ?

*Manomboka manina ahy signifie « tu me manques » en malgache

*Lamako, terme malgache désignant un petit jeu qui consiste à applaudir 4 fois quand on dit « Lamako », 10 fois pour «Avereno  » et 1 fois pour « Atambaro »

En malgache le « o » se prononce « ou ».



C’est hilarant pour Trump, les sondages trompent Hillary

Ça me rappelle ce dessin satirique où il était titré après un sondage « vers la dissolution de l’Assemblée » et François Hollande de répondre « Non, vers la dissolution des instituts de sondage ». Je pari que c’est un avis que partagera Hillary Clinton. Celle qui était donnée gagnante par quasiment tous les sondages s’est rendue compte la nuit dernière que ces instituts de sondage l’ont trompé au profit de Trump.

Ça doit faire rire Donald Trump même si dans son discours il a tenté de rendre un hommage à sa candidate malheureuse, « Je viens de recevoir un appel de la secrétaire Hillary Clinton qui nous félicitait pour notre victoire et je l’ai félicitée elle et sa famille pour la campagne au cours de laquelle elle s’est battue fièrement. Elle a travaillé pendant de longues années et nous devons lui être reconnaissant pour tout ce qu’elle a fait pour nous. L’heure est venue de nous rassembler. » un bout de son discours très rassembleur pour une fois quand on sait la violence verbale qui a caractérisé Donald Tump durant cette campagne.

Selon les résultats, Trump a obtenu le vote de 289 grands électeurs contre 218 pour la candidate Clinton, l’élection de Trump est très mal accueillie en Afrique par les populations, les chefs d’Etats quant à eux sont obligés de féliciter le vainqueur même si ce n’est pas ce qu’ils portent dans leurs cœurs à l’image des sénégalais et gabonais.

 


Sur les réseaux sociaux, on tente de jouer au ridicule suite à l’arrivée au pouvoir d’un « xénophobe notoire ».


Guinée: ces femmes qui creusent le sol pour ne pas avoir le ventre creux

En Guinée, elles sont nombreuses, ces braves femmes qui se battent pour survivre, pour élever leurs enfants et parfois financer les études de ceux-ci. Issues de familles modestes, souvent veuves ou mariées à des hommes pas vraiment aisés, ces dames se battent au jour le jour pour pouvoir vivre.

Nombreuses sont ces dames, avec des travaux différents : certaines travaillent dans les champs, les jardins, d’autres font un petit commerce… et j’en passe. Cette fois, c’est d’un tout autre genre de boulot dont je vais parler. Des femmes qui, à longueur de journée, sous un soleil de plomb, creusent le sol pour en faire des amas de graviers qu’elles revendent après.

Un travail laborieux.

A Labé, au nord de la ville, vers la piste de l’aéroport, d’énormes et innombrables trous vous accueillent. A première vue, on a l’impression de tomber sur un lieu de travail réservé exclusivement à des bulldozers. Et pourtant ce ne sont que des dames qu’on y trouve. Des trous béants, creusés par ces soldates de la terre. Toute la journée, sous un soleil de plomb, munies de pelles et de houes, ces femmes suantes à grosses gouttes creusent pour obtenir du gravier disséminé sous des couches épaisses de sol. A longueur de journée, elles creusent le sol et obtiennent des quantités variantes de gravier qui sont revendus après. Une brouette remplie de gravier vendue au prix de 15.000 GNF (1.5 €).

Labe Guinée femmes sol gravier piste aeroport

Des femmes courageuses

Tout d’abord, ce travail que nous allons décrire là, demande de la virilité. Oui des femmes viriles, on en trouve ici. Munis de pelles, de grillages, de houes etc. Ces dames vont très tôt à leur lieu de travail, arrivées, elles enfilent leurs tenues. Avec houes et piquasses, elles creusent le sol à des profondeurs parfois grandes. Sort de ces trous, du gravier mélangé avec de la terre. Ce mélange de terre et de graviers est groupé en plusieurs amas. Avec les pelles, ces amas sont transportés vers un autre amas de telle sorte que la terre s’envole en poussière pour ne donner cette fois que du gravier pur.

guinee-femme-travaille-sol-labe-guinee

Avis partagés sur les revenus

Tout ce travail, ces heures et jours de labeur, ces barils de sueur secrétés, ces calories d’énergie dépensées pour un « revenu insignifiant ». Une journée de travail bien remplie pour un « résultat insignifiant ». Ces braves femmes ont un revenu journalier minime.

« Nous, c’est ici que nous vivons, nous sommes là tous les jours, du matin au soir, nous creusons, trions, et obtenons ces quantités de gravier que vous voyez. Toute une journée de travail on peut obtenir jusqu’à cinq (5) brouettes, et la brouette, nous la revendons à 15 000 GNF (1.2 euro), donc c’est très peu ce que nous gagnons pour toute cette souffrance. En plus de cela ce n’est pas facile d’avoir des clients » nous confie une de ces dames.

RD, une autre n’est pas de cet avis « Vous savez nous souffrons beaucoup dans ce travail. Mais les gens préfèrent acheter chez nous par brouette parce que c’est mieux que d’acheter des chargements. C’est vrai qu’on ne gagne pas trop mais on se contente de ce que l’on a ».


Réseaux sociaux : Facebook désormais disponible en pular

Facebook, le fameux réseau social de Mark Zuckerberg est en phase d’être traduit en pular. Le pular (ou peul ou fulfulde) est une langue d’Afrique parlée dans une vingtaine de pays  (dont le Sénégal, le Mali, la Mauritanie, la Guinée, le Cameroun, le Niger, le Burkina Faso, le Tchad, le Nigeria, la Sierra Leone et le Soudan),elle compte plus de 60 millions de locuteurs en Afrique de l’Ouest et en Afrique Centrale.

Il est désormais possible pour les pularophones d’utiliser Facebook dans leur  langue ! Après le somali, le kiswahili, l’afrikaans, le kinyarwanda, et le haoussa en août 2016, le pular devient  la 6e langue africaine intégrée par Facebook.

Le « j’aime » devient « Yiɗu », le « commenter » devient « Yowu » et à la place de « partagez » vous lirez « Senndu ». Facebook est donc  disponible en pular même si la traduction n’est pas encore complète, à ce jour elle est faite à plus de 50 %, par exemple la discussion instantanée s’affiche toujours en version anglaise « chat ». La majorité des fonctionnalités a tout de même été traduite en pular, les paramètres, l’accueil, le bouton « like », le partage et les commentaires sont tous en pular.

Dans le cadre de cette intégration Facebook invite tout les locuteurs du pular à participer à la traduction.

facebook-pular-mondoblog

Sur Twitter, même si la majorité des locuteurs de la langue se réjouissent de cette intégration, certains se disent pessimistes à cause de ce qu’ils appellent « l’extrême diversité » de la langue pular. En effet, les nombreuses versions de cette langue la rendent parfois difficilement compréhensible par l’ensemble des pularophones, selon que l’on connait une version plutôt qu’une autre. Pour certains, comme Alimou Bah, « on dirait du chinois » !


Comment mettre un lien vers votre page Facebook dans les posts d’articles de blog

Vous avez certainement vu, sous une publication d’article sur Facebook, un lien vers la page ou le profil personnel de l’auteur de l’article. Juste devant le nom du site, le nom de l’auteur avec lien vers son compte peut s’afficher sur son article partagé.

Les réseaux sociaux notamment Facebook et Twitter sont très important dans le blogging. Pour avoir beaucoup plus de lecteurs, il faut forcement partager ses articles sur ces réseaux sociaux.

Dans ce tutoriel, je vais vous montrer comment faire pour afficher le nom de votre profil  (ou de votre page si vous en avez une), dès lors que votre article est partagé sur le fameux réseau de Mark Zuckerberg (comme sur l’image ci-dessous) avec le plugin Yoast SEO.

Capture facebook nom auteur Ma Guinée Pour Tous

Nous allons donc voir comment le faire avec l’extension Yoast SEO. Pour ce faire, rien de compliqué : une fois connecté sur le tableau de bord de votre blog – https://nomdevotreblog/wp-admin – repérez et cliquez sur le plugin SEO. Une fois ouvert, allez dans l’onglet « Réseaux Sociaux » .

Dans le premier menu « Comptes » qui s’affiche, entrez l’URL de votre page Facebook :

Ma Guinee pour Tous capture SEO

Maintenant rendez vous dans le second menu « Facebook », ajoutez les Métadonnées OpenGraph en cliquant sur « Activé » comme on peut le voir sur l’image ci-bas.

Ma Guinee pour Tous capture SEO

Il ne vous reste plus qu’à enregistrer les modifications en bas ce cette page et à publier un article, le partager et apprécier le résultat.


Comment intégrer un tweet ou un post facebook dans votre article

Vous êtes un habitué des réseaux sociaux (facebook et twitter) et vous vous demander comment mettre un tweet ou une publication facebook dans un article de votre blog, alors ce tutoriel est fait pour vous.

En tant que blogueur débutant il vous arrive souvent de voir des post facebook ou tweets intégrés à des articles de blog (comme sur l’image ci-dessous), suivez étape par étape cet article, vous trouverez cela chose facile.

Twitter tweet

1 – Intégrer des tweets

Nous allons d’abord voir le cas du tweet qu’il faut intégrer sur son billet de blog.

Pour se faire, recherchez votre tweet, une fois le tweet affiché, cliquez sur les 3 points en bas à droite du tweet (voir image ci-dessous).

Capture d'écran twiiter ma Guinée Pour Tous

Sur le menu qui s’affiche, sélectionnez « Intégrer le tweet », alors s’ouvre une nouvelle fenêtre avec un code HTML plus ou moins long.

Capture twiiter

Une fois ce code récupéré (copié), allez-y dans la page de rédaction de votre article, affichez la version HTML de l’article en cliquant sur « Texte » (voir image).

Capture twiiter

Maintenant il ne vous reste plus qu’à coller ici le code que vous avez déjà copié depuis twitter. Attention à ne pas coller le code n’ importe où dans l’article au risque que le tweet ne s’affiche pas.

2 – Intégrer une publication facebook

En seconde partie nous allons voir comment intégrer cette fois-ci une publication d’un ami ou d’une page depuis facebook.

Ensuite repérer la publication que l’on veut intégrer, cliquez sur la petite fléchette en haut de la publication et cliquez ensuite sur « Intégrer à un site » comme sur l’image.

Capure facebook Ma Guinée Pour Tous

Une fois que vous cliquez là, le code HTML s’affiche, vous le copiez, et le collez dans le code HTML de votre article (voir ci-haut avec le tweet).

Une vois les codes collés, vous pouvez revenir dans l’affichage normal de votre page de rédaction d’article en cliquant sur « Visuel » pour avoir un aperçu des publications intégrés et/ou pour continuer votre article.


#UnTailleurUneMachine, le projet d’Alpha Condé qui devient la risée du net

Ce weekend, en Guinée, les réseaux sociaux ont vibré avec le hashtag #UnTailleurUneMachine, un projet de l’exécutif guinéen  pour booster l’emploi des jeunes.

Le slogan « Un tailleur une machine » a rappelé aux internautes un autre projet bidon du président Alpha Condé qui s’intitulait « Un étudiant, une tablette » qui est toujours resté une promesse plusieurs années après.

Ce slogan est devenu depuis la risée des internautes guinéens, les réseaux sociaux ont vibré avec ce tag, chaque internaute essayant avec le maximum d’humour de faire une autre promesse à l’image d’#UntailleurUneMachine.

Je vous propose quelques  exemples plus ou moins hilarants des réactions des internautes guinéens:

Ce dernier tweet auquel le compte fake du président de la république @Prof_AlphaConde a répondu avec humour:

Après cette vague, le ministre de la jeunesse, a tenté de donner des précisions sur ce projet, il explique « #Untailleurunemachine’’ ne vise pas à donner une machine à coudre à tous les tailleurs de la Guinée. ‘’C’est un projet de renforcement de capacités de jeunes déjà initiés aux métiers de la confection qui vont être formés dans ce centre d’incubation. A leur sortie, une machine leur sera remise. Donc ça devient naturellement, un tailleur, une machine ».

 


Orange Guinée : Arnaquer les clients pour se faire de l’argent

La société de téléphonie française Orange, très présente en Afrique, est très décriée ces derniers temps, en Guinée.  Suite à un nouveau plan tarifaire sur ses forfaits internet, Orange Guinée provoque l’ire de ses abonnés.

C’est la goutte d’eau qui a mis le feu aux poudres, ou encore l’étincelle qui a fait déborder le vase (rires). Orange Guinée devient incompréhensible.

Tenez vous bien : autrefois pour avoir 1Go de connexion internet valable 24 heures je dépensais 5400 GNF, aujourd’hui avec 15.000 GNF je n’ai accès qu’a 600 Mo valable 7 jours. Pour avoir 1.5 Go de connexion, je dépense aujourd’hui 32.000 GNF alors qu’avant, 2Go me coûtaient 9000 GNF. Évaluez combien de fois c’est devenu plus cher.

En plus de cela, aucun consommateur n’a été préalablement informé, sauf le Directeur Marketing & Communication de la société qui affirme avoir fait une conférence de presse pour parler du sujet.

 

En spécialiste d’envoi de SMS sur des jeux, tombola et autres comme si tous nous étions des policiers pour jouer au Guinée Games, PMU… ils nous fatiguent en longueur de journée avec ces SMS, pourquoi ne pas informer aussi les clients pas ce biais au lieu de faire une conférence de presse ?

D’ailleurs même cette conférence de presse portait sur la présentation d’un smartphone qu’Orange vend. Je n’invente pas :

Après la grogne que cela a provoqué sur les réseaux sociaux, l’entreprise a cherché à faire des comparaisons avec les autres pays de la sous-région, arguant que « les tarifs internet en Guinée sont les moins chers dans la sous-région alors que nos coûts d’exploitation sont les plus élevés. La hausse des taxes sur le secteur accentue également ce déficit ».

 

Le autorités guinéennes n’ont pour le moment pas réagi, mais espérons qu’ils pousseront Orange Guinée à revenir sur cette décision.

A ce sujet, une pétition a même été lancée afin de recueillir des signatures qui devront être présentées à la société si rien n’est fait d’ici là.